Aos domingos? No domingo?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

 A indicação de tempo arma ciladas para gregos, troianos, baianos, sergipanos & cia. Seja esperto. Não caia na armadilha ao dizer quando você faz o quê. Aos domingos significa todos os domingos: Vou à missa aos domingos. Há médicos que preferem dar plantão aos domingos. O comércio abre aos domingos. Os demais dias da semana seguem a mesma regra. Pedem a preposição a quando indicam […]

Aos domingos? Nos domingos?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Aos domingos = todos os domingos: Vou à missa aos domingos. Há médicos que preferem dar plantão aos domingos. O comércio abre aos domingos. Os demais dias da semana seguem a mesma regra. Pedem a preposição a quando indicam ação que se repete: Os museus fecham às segundas-feiras (todas as segundas). Estudo inglês às terças e sextas. Costumo ir à livraria aos sábados. No domingo […]

Blusa em seda? Blusa de seda?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“Blusa em seda”, “calça em veludo”, “chale em tricô”, informam elegantes especialistas no assunto. Nada feito. Eles trocaram a preposição. A blusa (é feita) de seda. A calça, de veludo. O chale, de tricô. Mesmo time Não só o tecido exige a preposição de. Construções semelhantes jogam na mesma equipe: Cadeira de couro, aliança de prata, mesa de madeira, escultura de cerâmica, boneca de louça, […]

Implicar: regência

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

O verbo implicar tem três empregos. Em dois, ninguém tem dúvida. É no terceiro que a porca torce o rabo. Veja: Na acepção de ter implicância, pede a preposição com: O diretor implicou com a secretária. No sentido de comprometer, envolver, dá a vez a em: A secretária implicou o chefe em escândalos. No significado de acarretar consequências, implicar implica e complica. Ele é transitivo […]