Erramos

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“No Brasil, já poderiam haver parcerias que favorecessem a doação de órgãos”, escrevemos na pág. 11. Viu? Esquecemos pormenor pra lá de importante. A impessoalidade é contagiosa. O verbo haver, impessoal, torna impessoal o auxiliar. Melhor: No Brasil, já poderia haver parcerias que favorecessem a doação de órgãos.

Sic: quando e como usar?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

 Sic. As três letrinhas querem dizer assim, desse jeitinho. Vêm entre parênteses depois de uma palavra com grafia incorreta, desatualizada ou com sentido inadequado ao contexto: Não há a menor condição de comparar o que nós fizemos em saneamento sobre (sic) qualquer aspecto. Com a latina sabida, damos este recado a quem interessar possa: o texto original é bem assim, por errado e estranho que […]

Fisiologismo: etimologia curiosa

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Só dá ela A palavra da moda? É fisiologismo. A etimologia mostra que o vocábulo vira casaca como candidatos mudam o discurso. Physiologia, quando nasceu, pertencia ao reino da biologia. Tratava (e trata) de atividades vitais como crescimento, nutrição, respiração. Depois, pisou terreno movediço. Passou a designar a prática de políticos que deixam o interesse público pra lá e partem para a busca de vantagens […]

Ainda continua? É pleonasmo

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“Quantas crianças ainda continuarão sem chegar à 8ª série?”, perguntou a deputada. Ops! Ela caiu na armadilha de pleonasmo pra lá de sofisticado. O ainda indica continuação. O continua também. Melhor aprender a lição dos mineiros. “Não saia”, diz o pai ao filho que se prepara pra noitada. “Se sair, não gaste. Se gastar, não pague. Se pagar, pague só a sua.” Poupemos. Fiquemos com […]

Clareza ao falar de tempo

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Em relação aos anos do século 20, é possível dizer algo como “na década de 80, surgiram muitas bandas de rock em Brasília”?  No caso, não se trata de correção. Gramaticalmente a frase merece nota mil. O xis da questão é a clareza. Não pode deixar dúvida o século a que o autor se refere. No exemplo, só pode ser o século 20 porque Brasília […]

Verbo declarativo faz a diferença

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Escrever é verbo transitivo direto. Escrevemos para alguém. Queremos que o leitor entenda nosso recado sem duplos sentidos. Primeiro passo: dizer com clareza o que precisa ser dito. Um dos cuidados é com o verbo declarativo. Ele tem tanta importância que, em caso de troca, pode mudar a informação. Compare:   Não mandei dinheiro pra Suíça, disse Cunha. Não mandei dinheiro pra Suíça, insistiu Cunha […]

Erramos

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“No ano retrasado, a cifra chegou a R$ 1,27 bilhões”, escrevemos na pág. 21. Viu? Pisamos a concordância. Milhão, bilhão, trilhão & cia. concorda com o número que vem antes da vírgula. Assim: No ano retrasado, a cifra chegou a R$ 1,27 bilhão.

Meio-dia e meia? Meio-dia e meio?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A questão pintou na aula da 6ª série. Meio-dia e meio ou meio-dia e meia? A turma se dividiu. Uns ficaram com o masculino. Outros, com o feminino. E daí? A professora entrou na discussão. Fez esta pergunta: — Meio-dia e … metade de hora ou metade do dia? Caiu a ficha. A moçada aprendeu sem risco de esquecer. Meio-dia e meia são 12h30. Portanto, […]