O moral, a moral: diferença

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“Quem de palavras tem experiência sabe que delas se deve esperar tudo”, repete José Saramago. Tradução: as palavras são enganadoras. Ao menor descuido, entramos na delas. Um dos perigos é o gênero do vocábulo. O masculino tem um significado; o feminino, outro. É o caso de cabeça. O cabeça quer dizer o chefe. A cabeça, parte do corpo. É o caso também de capital. O […]

Adjetivos compostos: flexão

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Quando dizemos civilização grega, referimo-nos à civilização própria do povo grego. Se quisermos, porém, indicar a civilização comum ao povo grego e romano, diremos civilização greco-romana. Reparou? Ao se juntar ao adjetivo romana, grego assumiu a forma nobre e se tornou greco. A língua oferece exemplos pra dar, vender e emprestar: anglo (inglês), austro (austríaco), euro (europeu), franco (francês), galaico (galego), hispano (hispânico), ibero (ibérico, […]

Escrita: como evitar repetição

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A religião fala em morte vicária. A língua, em termo vicário. Ambos têm dois pontos comuns. O primeiro: a substituição. A morte de Cristo substituiu a dos homens. O termo vicário substitui outro citado. O segundo: o objetivo nobre. Jesus salvou os homens. O vicário evita repetição. Pronomes Os pronomes ocupam o lugar de um nome referido. O texto agradece. Escrever a mesma palavra pertinho […]

Concordância: assim como / bem como

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Vivemos de acordos. Matriculamos o filho nesta ou naquela escola porque acreditamos que ela retribuirá a confiança. Tomamos um táxi na certeza de que o motorista tem carteira de habilitação. Depositamos o dinheiro no banco sem duvidar de que podemos sacar os reais quando quisermos. Consultamos o médico sem pedir prova de que cursou a faculdade de medicina. A língua também firma acordos. O mais […]

Concordância: verbo + se

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Nas frases construídas com o pronome apassivador se, facilmente se cometem erros de concordância. Por isso, preste atenção dobrada a elas. O primeiro passo é procurar-lhes o sujeito. O verbo, como de regra, deve concordar com ele. Exige-se boa aparência (Que é que se exige? Boa aparência, sujeito). Procuram-se candidatos (Que é que se procura? Candidatos, sujeito). Adotaram-se medidas severas (Que é que se adotou? […]

Eu o cumprimento? Eu lhe cumprimento?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Cumprimentar é verbo queridinho da  correspondência. Cartas, ofícios, memorandos? Lá está ele. Pega bem, pois, tratá-lo bem. Cumprimentar rejeita intermediários. É transitivo direto – a gente cumprimenta alguém (não: a alguém): Eu cumprimento João. João cumprimenta Rafael. O diretor cumprimenta você. Na substituição do nome pelo pronome, é a vez do o ou a. (Nada de lhe): Eu o cumprimento. Tenho a honra de cumprimentá-lo. […]

Implicar: regência

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

  O verbo implicar tem três empregos. Em dois, ninguém tem dúvida: 1. Na acepção de ter implicância, pede a preposição com: O diretor implicou com ele. 2. Na de comprometer, envolver, é a vez do em: A secretária implicou o chefe no escândalo.    A dúvida surge no significado de produzir como consequência. Aí, implicar implica e complica. O verbo parece, mas não é. No sentido […]