Remir se conjuga como falir. Defectivo, só se flexiona nas formas em que não se confunde com remar. Quais? Aquelas em que aparece o i: remimos, remis; remi, remiu, remimos, remiram; remia, remia, remíamos, remiam; remirei, remirá, remiremos, remirão; remiria, remiria, remiríamos remiriam; se eu remir, remir, remirmos, remirem; remisse, remisse, remíssemos, remissem; remindo, remido.
Atenção à regência. Remédio para ajuda o funcionamento de um órgão (remédio para o fígado, o coração, os pulmões). Remédio contra combate uma doença: remédio contra a gripe, contra a bronquite, contra a dor de cabeça. Olho vivo! Trocar as preposições pode custar caro. Dizer “preciso tomar um remédio pra gripe”? Valha-nos, Senhor. A gripe ganha forças.
Atenção, muita atenção. Recém sempre se usa com hífen: recém-casados, recém-nascido, recém-eleito. Oxítona, pronuncia-se como também, ninguém, alguém.
Realizar virou modismo. Não o use no lugar de fazer, promover, celebrar. Use-o só no sentido de tornar real. Em vez de “realizar missa, batizado e casamento”, é melhor celebrar. Em vez de “realizar curso ou oficina”, promover (quando é instituição) e ministrar (quando é professor). Em vez de “realizar show”, estreia ou apresenta o show. Em vez de “realizar exposição”, abrir exposição, inaugurar, apresentar. […]
Latino é quem ou o que provém da América Latina, reunião dos países americanos cujos habitantes falam espanhol ou português. Mas a ideia de América Latina costuma ser associada ao conjunto de países americanos situados ao sul dos Estados Unidos. Por isso, fala-se de América Latina e das Caraíbas como unidade. Aí entram no grupo nações como a Guiana, o Suriname e o Belize. Já […]
Parecido não é igual. Mas dá nó nos miolos. Laser: raio laser (pronuncia-se lêizer). Não confunda com lazer (folga, descanso).
Laptop se formou de duas palavras inglesas: lap (colo) e top (em cima). Significa, portanto, no colo. Já descktop quer dizer em cima da mesa. Plural: laptops e desktops.
Lê-se no jornal e nos convites. Ouve-se no rádio e na TV. Fulano lança novo livro. É pleonasmo. Só se lança o novo. Basta lançar.
A duplinha francesa laissez faire é pra lá de usada no economês nosso de todos os dias. Significa não ingerência no que fazem os outros. Também empregado para indicar a não interferência do Estado em determinadas atividades econômicas dos cidadãos. Curiosidade Laissez-faire é a expressão-símbolo do liberalismo econômico. Prega: o mercado deve funcionar e se autorregular livremente, com legislação suficiente para proteger os direitos de […]
A inglesinha lady se usa sem artigo: Falou com lady Francisco. Lady Di morreu em acidente automobilístico. Roberto Carlos homenageou a mãe com a música “Lady Laura”.