O gênero muda significados

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“Quem de palavras tem experiência sabe que delas se deve esperar tudo”, repete José Saramago. Tradução: as palavras são enganadoras. Ao menor descuido, entramos na delas. Um dos perigos é o gênero do vocábulo. O masculino tem um significado; o feminino, outro. É o caso de cabeça. O cabeça quer dizer o chefe. A cabeça, parte do corpo. É o caso também de capital. O […]

Releitura do texto: função

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A releitura do texto tem quatro funções. Uma: checar as informações. Duas: corrigir os erros gramaticais. Três: eliminar as repetições. A última, mas não menos importante: cortar o desnecessário. Aí, aconselham os manuais, seja impiedoso. Ante a menor dúvida de redundância, pare, leia, corte. Nem sempre damos bola pro conselho. Veja exemplo: “O novo presidente do partido disse que vai pleitear mais um ministério para […]

Jovem não tem acento. Armazém tem. Por quê?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

As palavras terminadas em em são cheias de manhas. As paroxítonas não levam acento. É o caso de jovem, homem, nuvem. As oxítonas levam. Valem os exemplos de porém, também, armazém. Volta e meia, esquecemos a idiossincrasia. Veja passagem do jornal: “Aos 81 anos, a artista mantem-se em plena atividade”. Cadê o grampinho? Mantém joga no time de convém e detém. Pede o agudo.  

Pronúncia: Nobel & cia.

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Todos os anos a história se repete. Escolhe-se quem fez mais bonito nas diferentes áreas do saber. É o Prêmio Nobel. Valioso, ele é pra lá de cobiçado. Merece, por isso, ser pronunciado com todo o respeito. Oxítona, Nobel rima com papel e Mabel. A sílaba tônica é a última (bel). Atenção, muita atenção Acompanhado de prêmio, Nobel mantém-se invariável. Sozinho, tem plural: Ganhou dois […]

Houveram? Nãoooooooooo!

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“Acompanhamos todas as tentativas que houveram até aqui”, disse o candidato no debate da tevê. Não satisfeito, completou: “Nós temos consciência da demanda por moradias que não haviam no mercado”. Ops! Baita trombada. Há muito, aliás, o verbo haver causa estragos na fala e na escrita. Lá  longe, no curso primário, nossos professores já diziam: “O verbo haver, no sentido de existir e ocorrer, é impessoal”. O […]

Morfina: etimologia

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A história nasceu na mitologia grega. Tem tudo a ver com Morfeu. Ele é deus do sono e dos sonhos. Daí a expressão “estar nos braços de Morfeu”, que significa estar dormindo. O nome do mito vem do grego morfo-. Quer dizer “a forma”. Não por acaso. Chama-se assim porque Morfeu tem uma missão: tomar a forma humana e aparecer aos homens durante os sonhos. […]