Tesão: masculina ou feminina?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A palavra tesão nasceu latina. Tinha o sentido de força, intensidade, manifestação de violência. Com o tempo, ganhou acepções novas. Entre elas, impuseram-se excitação, desejo sexual, pessoa que desperta desejos sexuais. Resultado: o vocábulo deu adeus à linguagem culta e entrou de cabeça na popular. Mas, desde sempre, é masculino (o tesão).    

Ganhar, perder e empatar: regência

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A Seleção brasileira foi a Los Angeles para enfrentar o Peru. Perdeu. O técnico culpou o gramado. Jogadores lamentaram a derrota. Comentaristas disseram que o importante é competir. Talvez tenham razão. Na prática esportiva, há três resultados possíveis. Um: ganhar. Outro: empatar. O indesejado: perder. Ganhe, perca ou empate, impõe-se ser elegante. A ordem: usar a preposição correta. O time ganha de outro por ou […]

Por que água-de-colônia se chama água-de-colônia?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Água de colônia se chama água-de-colônia porque nasceu em Colônia, na Alemanha. Giovanni Maria Farina vivia em Piemonte, na fronteira da Itália com a Suíça. Mudou-se para Colônia no início do século 18. Inventor de perfumes, ele criou uma fragrância desconhecida, bem diferente dos aromas fortes e açucarados que enchiam os salões da nobreza europeia. A fórmula: óleos essenciais de frutas cítricas, como limão, laranja, […]

Adequar: conjugação

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

A censura na Bienal do Rio fez vítimas. Entre elas, a língua. O presidente do Tribunal de Justiça do Rio foi um dos algozes. Na sentença que proferiu, escreveu: “… é mister que os pais sejam devidamente alertados, com a finalidade de acessarem previamente informações a respeito do teor das publicações disponíveis no livre comércio, antes de decidirem se aquele texto se adequa ou não […]

Madrinha e madrasta: irmãs

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Madrinha e madrasta têm a mesma origem — a latina mater, que significa mãe. Embora sejam irmãs, as duas trilharam caminhos diferentes. A primeira, que quer dizer “outra mulher do pai”, ganhou acepção pejorativa. Tornou-se sinônimo de bruxa malvada. A segunda é diminutivo de mãe — mãezinha. Daí o peso da responsabilidade. Ela é a substituta da mãezona.

Madrasta: origem e história

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Coisa de conto de fadas? Não. A história aconteceu em Cuiabá. Madrasta envenenou a enteada de 11 anos para embolsar a herança da garota. A tragédia causou horror. E trouxe a palavra madrasta às manchetes. Vale, pois, saber de onde vem a trissílaba. Madrasta nasceu do latim matrasta. Quando veio ao mundo, no século XIII, o vocábulo era inocente. Significava nova mulher do pai. A […]

Bienal ou bianual?

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

As duas palavras são sinônimas. Mas na língua vale o dito sobre a mulher de César. A primeira-dama do Império Romano não só tinha de ser honesta. Tinha de parecer honesta. A língua não só tem de ser correta. Tem de parecer correta. Por isso, pra evitar confusão, prefira a forma corrente. Use bienal pra indicar a cada dois anos.