Categoria: Geral
“Ano eleitoral é difícil para todos os partidos. Especialmente para quem tem a Presidência da República”, escrevemos na pág. 4. Ops! Tropeçamos no quem. O pronome se refere a pessoas. Não é o caso. A frase fala de partidos políticos. Melhor: Ano eleitoral é difícil para todos os partidos. Especialmente para o tem a Presidência da República.
O post “Pleonasmos e tautologias” levantou uma questão. Trata-se de “prefeitura municipal”. O texto diz que toda prefeitura é municipal. Municipal, pois, constitui redundância. Leitores reagiram. Consideram o adjetivo indispensável. E daí? Vamos ao dicionário. Eis as definições de prefeitura: Houaiss: “Poder Executivo nos municípios (Prefeitura do Rio de Janeiro, Prefeitura de Vitória)”, “Prédio da administração municipal onde fica o gabinete do prefeito”. Aurélio: “Cargo de […]
Tenho hábito de escrever. Mas há palavras que me tiram o sono. Uma delas é abaixo. Nunca sei se o a fica colado ou solto. Pode me ajudar? (Aldeir Pereira) Relaxe. Escreva abaixo como acima. Tudo coladinho: Fogo morro acima e água morro abaixo ninguém segura. Acima de mim? Só Deus. Abaixo? Ninguém. A baixo? Só em construções como esta: Olhou-a de cima a baixo. […]
Qual o correto: “a seu alcance” ou “ao seu alcance”? (Paolo Melo) Expressões usadas com pronome possessivo rejeitam o artigo. “Xô!”, dizem elas. É o caso de a meu ver, a meu lado, a nosso bel-prazer, a seu alcance.
“Em um salão de um hotel da cidade de Meredith, Paul teve um encontro com jovens”, escrevemos na pág. 17. Quantos artigos indefinidos! Desnecessários, eles pesam na frase. Que tal lipoaspirar dois deles? Assim: Em um salão de hotel da cidade de Meredith, Paul teve encontro com jovens.
“A presidenta Dilma Rousseff se encontrará amanhã com o governador de São Paulo”, escrevemos na pág. 5. Presidenta? Esse feminino existe. Mas o CB adotou a forma presidente: A presidente Dilma Rousseff se encontrará amanhã com o governador de São Paulo.
(Colaboração: Adriano Lafetá)
Internet, cinema, música, televisão — tudo contribui para o brasileiro ganhar intimidade com o inglês. Nada mal. O inglês é a língua internacional falada pela maior potência do planeta. Em qualquer lugar do mundo, alguém fala o idioma de Shakespeare. O problema é a contaminação. Sem domínio do português, tradutores caem no portinglês. Ficam com um pé lá e outro cá. Usam palavras que existem […]
“Está fazendo sucesso na internet as irmãs gêmeas do nado sincronizado”, escrevemos na pág. 6 do Super Esportes. Uiiiiiiii! Tropeçamos na concordância. A razão: o sujeito está posposto ao verbo. Aí, ao menor descuido, não dá outra. Esquecemos o poder de Sua Majestade. Melhor devolver-lhe o cetro e a coroa: Estão fazendo sucesso na internet as irmãs gêmeas do nado sincronizado.
Apresentação em formato .pps Tamanho ao arquivo: 550 Kb (Colaboração de Leda Watson)

