Trago e trazido

Compartilhe


Que confusão! Trago e trazido têm dado nó no miolo de pais e alunos. A razão é simples. Por alguma razão que nem Deus explica, a moçada decidiu fazer economia de sílabas. A vítima preferida é o particípio. Em vez do “tenho trazido”, aparece o “tenho trago”. Como na língua impera a lei do menor esforço, a prática ganhou adeptos.

A adesão cresce como fogo morro acima e água morro abaixo. Os pés ganharam asas. O tal “tenho trago” chegou às escolas. Professores aqui e ali embarcaram na canoa furada e ensinam à criançada a forma preguiçosa. “Valha-nos, Deus”, exclamam os pais. Com razão. Na boca dos mestres, o horror ganha legitimidade. Acende-se a luz vermelha.


Dois em um

Trago joga em dois times. Um é trazer. O outro, tragar. Em ambos é a 1ª pessoa do singular do presente do indicativo: eu trago, ele traz, nós trazemos, eles trazem; eu trago, ele traga, nós tragamos, eles tragam.

A mesma forma para dois verbos às vezes provoca mal-entendidos. É o caso do patrão que não comprava cigarro, mas filava todos os dias um cigarrinho de manhã, outro depois do almoço, outro na saída do trabalho. O empregado, com dor no bolso, decidiu dar um jeito no abuso. Travou-se então entre ele e o mandachuva diálogo pra lá de divertido:

— O senhor fuma muito, não?

— Fumo, mas não trago.

— Pois devia trazer.

Viu? A graça da conversa reside no duplo sentido do trago. O patrão se referia ao verbo tragar. O empregado, ao trazer. Nós, que conhecemos os dois lados da história, entendemos o jogo. Rimos das possibilidades da língua.


Vez do trago


Guarde isto: trago adora a solidão. Intolerante, não aceita a companhia de nenhum verbo. Aparece sempre, sempre mesmo, sozinho da silva: Em dias de instabilidade, trago o guarda-chuva na bolsa. Trago pouco dinheiro no bolso, mas carrego cartão e cheques. Fumo, mas não trago.


Vez do trazido

O particípio dos dois verbos não tem nada a ver com o presente. O de tragar é tragado. O de trazer, trazido. Ambos se usam na voz passiva e nos tempos compostos. Aí, o verbo aparece casadinho com os auxiliares ser, estar, ter e haver: A fumaça é tragada pelo fumante. A fumaça está tragada. Ele tem trazido merenda para o lanche. Paulo havia trazido o agasalho. Por isso não passou frio.

Moral da história: como diz o outro, é lé com lé, cré com cré. Cada macaco no seu pé.

Dad Squarisi

Publicado por
Dad Squarisi

Posts recentes

  • Dicas de português

Dicas de português: Páscoa, coelhinhos e chocolate

A língua é pra lá de sociável. Conversa sem se cansar. E, no vai e…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Os desafios da concordância com porcentagem

Porcentagem joga no time dos partitivos como grupo, parte, a maior parte. Aí, a concordância…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Você sabe a origem do nome do mês de março?

O nome do mês tem origem pra lá de especial. O pai dele é nada…

2 anos atrás
  • Dicas de português

O terremoto na Turquia e a língua portuguesa

Terremoto tem duas partes. Uma: terra. A outra: moto. As quatro letras querem dizer movimento.…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Anglicismos chamam a atenção na língua portuguesa

As línguas adoram bater papo. Umas influenciam as outras. A questão ficou tão banalizada que…

2 anos atrás
  • Dicas de português

A simplicidade na escrita dos nomes de tribos indígenas

Nome de tribos indígenas não tem pedigree. Escreve-se com inicial minúscula (os tupis, os guaranis,…

2 anos atrás