Na língua existem duas expressões muito parecidas. Mas com significados diferentes. Ei-las:
À medida que = à proporção que: À medida que me aprofundo no estudo da língua, melhoro o desempenho na escola. Minha pronúncia se aperfeiçoa à medida que exercito o ouvido.
Na medida em que = tendo em vista: Foi desclassificado na medida em que teve de interromper a corrida antes do final. Chorou na medida em que se viu preterido pelo irmão.
Alguns costumam praticar adultério. Misturam o par de uma com o de outra. Nasce, então, um monstrinho — à medida em que. Chama-se cruzamento. Cruz-credo! Xô! Na hora da tentação, lembre-se do 8 ou 80. Uma expressão tem duas vezes a preposição em (na medida em que). A outra não tem nenhuma (à medida que).
A língua é pra lá de sociável. Conversa sem se cansar. E, no vai e…
Porcentagem joga no time dos partitivos como grupo, parte, a maior parte. Aí, a concordância…
O nome do mês tem origem pra lá de especial. O pai dele é nada…
Terremoto tem duas partes. Uma: terra. A outra: moto. As quatro letras querem dizer movimento.…
As línguas adoram bater papo. Umas influenciam as outras. A questão ficou tão banalizada que…
Nome de tribos indígenas não tem pedigree. Escreve-se com inicial minúscula (os tupis, os guaranis,…