De lá pra cá

Compartilhe

Páscoa é palavra hebraica. Quando veio ao mundo, escrevia-se Passach. Queria dizer passagem. Várias línguas pegaram carona no vocábulo. O espanhol escreve Pascua. O italiano, Pasqua. O francês, Pâques.

O vocábulo nasceu das 10 pragas que, segundo a Bíblia, castigaram o Egito. A décima era de arrepiar os cabelos. Um anjo exterminador tinha missão pra lá de triste. Deveria matar o filho mais velho de cada família. Dito e feito. Mas, ao chegar à casa dos judeus, passava por cima. A meninada escapou.

Passach tem a ver com outra passagem. É a saída dos judeus do Egito. No país dos faraós, eles eram escravos. Ao voltar à terra prometida, tornaram-se livres. Passaram da escravidão à liberdade. Viva!

Os cristãos pediram a palavra emprestada. Designam, com ela, a ressurreição de Cristo. Jesus morre. Três dias depois, ressuscita. Passa da morte para a vida. Desde então, está no céu, sentado à direita do Pai. Amém.

Dad Squarisi

Publicado por
Dad Squarisi

Posts recentes

  • Dicas de português

Dicas de português: Páscoa, coelhinhos e chocolate

A língua é pra lá de sociável. Conversa sem se cansar. E, no vai e…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Os desafios da concordância com porcentagem

Porcentagem joga no time dos partitivos como grupo, parte, a maior parte. Aí, a concordância…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Você sabe a origem do nome do mês de março?

O nome do mês tem origem pra lá de especial. O pai dele é nada…

2 anos atrás
  • Dicas de português

O terremoto na Turquia e a língua portuguesa

Terremoto tem duas partes. Uma: terra. A outra: moto. As quatro letras querem dizer movimento.…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Anglicismos chamam a atenção na língua portuguesa

As línguas adoram bater papo. Umas influenciam as outras. A questão ficou tão banalizada que…

2 anos atrás
  • Dicas de português

A simplicidade na escrita dos nomes de tribos indígenas

Nome de tribos indígenas não tem pedigree. Escreve-se com inicial minúscula (os tupis, os guaranis,…

2 anos atrás