Colaboração

Compartilhe

Roldão Simas Filho

Gostaria de comentar o post “Farinha do mesmo saco”:

Pé na jaca  é expressão curiosa cuja origem é incompreensível.  Isso ocorre porque, na verdade, foi alterada. Não se trata de enfiar o pé na jaca, algo sem lógica. A expressão correta é “enfiar o pé no jacá”. 

Explica-se:  nas antigas quitandas, era comum expor as frutas num jacá (cesto de vime) colocado no chão, junto à porta de entrada para ser bem visível. Mas, com isso, o acesso das pessoas exigia cuidado para não  tropeçar no jacá. Numa dessas ocasiões, alguém, descuidado, enfiou o pé no jacá, pisando as frutas que se espalharam pelo chão.

Vá plantar batata no asfalto —  Houve mistura entre duas expressões:  ir plantar batatas (as batatas eram desvalorizadas)- e catar minhoca no asfalto (onde não há minhoca nem outro bicho).
Dad Squarisi

Publicado por
Dad Squarisi

Posts recentes

  • Dicas de português

Dicas de português: Páscoa, coelhinhos e chocolate

A língua é pra lá de sociável. Conversa sem se cansar. E, no vai e…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Os desafios da concordância com porcentagem

Porcentagem joga no time dos partitivos como grupo, parte, a maior parte. Aí, a concordância…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Você sabe a origem do nome do mês de março?

O nome do mês tem origem pra lá de especial. O pai dele é nada…

2 anos atrás
  • Dicas de português

O terremoto na Turquia e a língua portuguesa

Terremoto tem duas partes. Uma: terra. A outra: moto. As quatro letras querem dizer movimento.…

2 anos atrás
  • Dicas de português

Anglicismos chamam a atenção na língua portuguesa

As línguas adoram bater papo. Umas influenciam as outras. A questão ficou tão banalizada que…

2 anos atrás
  • Dicas de português

A simplicidade na escrita dos nomes de tribos indígenas

Nome de tribos indígenas não tem pedigree. Escreve-se com inicial minúscula (os tupis, os guaranis,…

2 anos atrás