Adjetivos classe A

Compartilhe




Na língua há adjetivos e adjetivos. Alguns, iguais a todo mundo, se flexionam normalmente. Outros têm sangue azul. Quando dizemos civilização grega, referimo-nos à civilização própria do povo grego. Se quisermos, porém, indicar a civilização comum aos povos grego e romano, falamos em civilização greco-romana. Ao se juntar ao romano, o adjetivo grego apresentou a certidão de nobreza e se tornou greco.


Luso entra no time dos adjetivos classe A. Alatinados, os nobilíssimos seres assumem forma reduzida. Sem feminino, masculino, singular ou plural, aparecem em adjetivos compostos. Andam, pois, acompanhados de plebeus, que não gozam de nenhum privilégio: sino-japonês, teuto-jamaicano, ibero-americano, luso-brasileiros.


Exemplos não faltam. Eis alguns: anglo (inglês), austro (austríaco), euro (europeu), franco (francês), galaico (galego), hispano (hispânico), ibero (ibérico), indo (indu), ítalo (italiano), nipo (japonês), sino (chinês), líbano (libanês), israelo (israelense), teuto (teutônico, alemão).


Dica 1

A forma reduzida do adjetivo é invariável. O que fazer para indicar-lhe o gênero e o número? A tarefa fica a cargo do segundo adjetivo, que concorda com o substantivo a que se refere:

mulher anglo-americana — mulheres anglo-americanas
império austro-húngaro — impérios austro-húngaros
relação euro-americana — relações euro-americanas
literatura franco-brasileira — literaturas franco-brasileiras
falar galaico-português — falares galaico-portugueses
país hispano-americano — países hispano-americanos
olimpíada sino-euro-americana — olimpíadas sino-euro-americanas
acordo teuto-japonês — acordos teuto-japoneses
guerra franco-anglo-espanhola — guerras franco-anglo-espanholas
encontro israelo-palestino — encontros israelo-palestinos


Dica 2

A nobreza, você sabe, é muito zelosa da correta pronúncia das palavras. Para não incorrer em barbarismo fonético, grave isto: o adjetivo sangue azul obedece à regra do vira-lata. Por essa razão, a sílaba tônica de ibero é be; de israelo, e; de líbano, lí.


Dica 3

Os adjetivos adoram passear. Volta e meia, trocam de lugar e de classe social. Aí, não dá outra. O plebeu vira nobre. O nobre, plebeu. Compare:

Filme teuto-libanês — filme líbano-alemão
Literatura luso-brasileira — literatura brasileiro-portuguesa
Cultura judaico-francesa — cultura franco-judaica

Dad Squarisi

Publicado por
Dad Squarisi

Posts recentes

  • Dicas de português

Dicas de português: Páscoa, coelhinhos e chocolate

A língua é pra lá de sociável. Conversa sem se cansar. E, no vai e…

1 ano atrás
  • Dicas de português

Os desafios da concordância com porcentagem

Porcentagem joga no time dos partitivos como grupo, parte, a maior parte. Aí, a concordância…

1 ano atrás
  • Dicas de português

Você sabe a origem do nome do mês de março?

O nome do mês tem origem pra lá de especial. O pai dele é nada…

1 ano atrás
  • Dicas de português

O terremoto na Turquia e a língua portuguesa

Terremoto tem duas partes. Uma: terra. A outra: moto. As quatro letras querem dizer movimento.…

1 ano atrás
  • Dicas de português

Anglicismos chamam a atenção na língua portuguesa

As línguas adoram bater papo. Umas influenciam as outras. A questão ficou tão banalizada que…

1 ano atrás
  • Dicas de português

A simplicidade na escrita dos nomes de tribos indígenas

Nome de tribos indígenas não tem pedigree. Escreve-se com inicial minúscula (os tupis, os guaranis,…

1 ano atrás