Categories: BLEND DE TEMAS

O VINHO NO IDIOMA PORTUGUÊS

O VINHO NO IDIOMA PORTUGUÊS

Durante o Carnaval de 2025, no Rio de Janeiro, a escola de samba Unidos de Padre Miguel desfilou com o enredo que homenageava a trajetória de Iyá Nassô e o Terreiro da Casa Branca do Engenho Velho, e cantou o samba-enredo “Egbé Iyá Nassô”. Uma jurada alegou que a letra do samba tinha um uso “excessivo de termos em iorubá”, o que dificultava o entendimento da letra e descontou pontos na atribuição da nota.

“Iyá Nassô é rainha do candomblé
Awurê obá kaô, awurê obá kaô”

Imagino que ela tenha se esquecido que o nosso idioma não é uma língua estática, mas sim um organismo vivo que se transforma conforme a sociedade evolui, e que a língua portuguesa falada no Brasil tem uma forte influência das línguas africanas, especialmente do iorubá, quimbundo e quicongo, trazidas da África durante o período da escravidão. Muitos termos do cotidiano, especialmente os ligados à cultura, culinária, religião e música, têm origem africana.

Apenas do iorubá podemos lembrar, dentre muitos outros, de: axé, candomblé, samba, berimbau, acarajé, vatapá, caruru e dendê.

E o português vai e irá sempre sofrendo mudanças culturais, tecnológicas e sociais ao longo do tempo, incorporando palavras de diversas origens e esquecendo de outras. Criando gírias. Mudando a forma da pronúncia. Trazendo novos significados para antigas palavras, tais como meme, que de um conceito da biologia passou a significar imagens que viralizaram (outra palavra) na internet.

Muitas palavras relacionadas ao vinho vieram de línguas como o francês, italiano e o latim, mas já foram completamente absorvidas pelo português e fazem parte do vocabulário cotidiano dos apreciadores da bebida. Algumas, como menu, terroir e sommelier, ainda são usadas na forma original, mas outras, já estão plenamente aportuguesadas. Aqui estão algumas delas:

  • Adega – (do latim apotheca)
  • Barris – (do francês barrique)
  • Vinha – (do latim vinea)
  • Viticultura – (do latim vitis + cultura)
  • Vinícola – (do francês vignoble)
  • Mosto – (do latim mustum)
  • Enólogo –(do grego oenologos).
  • Bouquet ou buquê – (do francês bouquet)
  • Tanino – (do francês tannin)
  • Retrogosto (do francês retrogout)
  • Safra – (Origem árabe-portuguesa – safra)
  • Frisante – (do italiano frizzante)
  • Decantar – (do francês decanter)

Hoje eu falo diferente de como meus avós e meus pais falavam, minha mãe tinha gírias que os filhos riam quando ela utilizava, “isso é muito xangai”. Hoje meus netos já falam diferente de mim, com muitas expressões que desconheço o significado. Imagino, quer dizer, não consigo imaginar, como o português será falado daqui a algumas décadas. Só me resta louvar essa flexibilidade e capacidade de adaptação no uso do nosso idioma. Para ele, nota 10! Com louvor!

sergiosvp

Recent Posts

QUAL É A SUA HISTÓRIA SOBRE A COMIDA AFETIVA? – XVII – responde Mila Osório

Qual é a sua história sobre comida afetiva? Aqueles pratos da sua infância que vinham…

1 semana ago

Aplicação da Teoria das Peneiras na escolha de um vinho

Aplicação da Teoria das Peneiras na escolha de um vinho   Estão decretando o fim…

2 semanas ago

A MAJA DESNUDA DE BOTAFOGO

Estava um pouco atrasado. Os amigos já estavam no restaurante do bar. Passava apressado, mas…

3 semanas ago

ALÔÔÔÔ COMUNIDADE! OLHA A UNIDOS DA TIJUCA AÍ GENTE!

ALÔÔÔÔ COMUNIDADE! OLHA A UNIDOS DA TIJUCA AÍ GENTE! "Logun-Edé – Santo Menino Que Velho…

4 semanas ago

QUAL É A SUA HISTÓRIA SOBRE A COMIDA AFETIVA? XVI – responde Lúcio Cruz

QUAL É A SUA HISTÓRIA SOBRE A COMIDA AFETIVA? XVI – responde Lúcio Cruz Qual…

4 semanas ago

Qual é nota do seu vinho? Recebeu quantas estrelas?

Qual é nota do seu vinho? Recebeu quantas estrelas?   Como podemos saber se um vinho…

1 mês ago