Futebol e língua: vocativo e hífen

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Eta semana emocionante! A quarta-feira bateu recorde. No mesmo dia, duas sensações diferentes. Uma delas: o gostinho da revanche. A história começou com a derrota da Alemanha. Os campeões do mundo voltaram pra casa na primeira fase. Brasileiros se divertiram. Uns disseram que os germânicos são esbanjadores. Desperdiçaram todos os gols contra o Brasil. Não pensaram no futuro. Outros lembraram a falta de foco. O […]

Erramos 3: grafia da sigla

Publicado em 2 Comentáriosportuguês

“Com o colapso do socialismo, o plano da Grande Sérvia deu lugar à recidiva de sua balcanização após os bombardeios da OTAN em 1999”, escrevemos na pág. 2. Viu? Bobeamos na grafia da sigla. Por quê? Escrevem-se todas as letras maiúsculas: 1. se a sigla tiver até três letras: Organização das Nações Unidas (ONU), Ministério da Educação (MEC), unidade de terapia intensiva (UTI), Polícia Militar […]

Castanha-do-pará, banho-maria & cia: por que letra minúscula?

Publicado em 6 Comentáriosportuguês

Os nomes próprios se escrevem com inicial grandona. É o caso de João, Maria, Pará, Colônia, Brasil. Às vezes, porém, eles entram na composição de substantivos comuns. O resultado é um só. Tornam-se vira-latas: joão-de-barro, castanha-do-pará, água-de-colônia, pau-brasil, banho-maria, maria vai com as outras. Nome de disciplinas tem pedigree. Português, Inglês, Francês, Espanhol, quando matéria estudada na escola, ganham inicial grandona. As mesmas palavras, ao […]

Erramos 2: hexa (hífen)

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

“À medida que vai convencendo o país de que tem qualidade técnica para disputar o título de hexa campeão do mundo, a Seleção Brasileira nos une na vitória”, escrevemos na pág. 2. Ops! Bobeamos na grafia de hexacampeão. Hexa pede o tracinho quando seguido de h ou a.No mais, é tudo colado: hexa-homenagem, hexa-advertência, hexacampeão, hexadecimal, hexarreator, hexassubstituto.  

Hífen: onomatopeia

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

Au-au. É o cão que late. Miau-miau. É o gato que mia. Glu-glu. É o peru que gluglujeia. Có-có. É a galinha que cacareja. Chuá-chuá. É a água que cai. Tique-taque. É o relógio que marca as horas. As palavras que reproduzem o som de vozes ou ruídos recebem nome pra lá de pomposo. É onomatopeia. O adjetivo dela derivado tem duas formas – onomatopeico, […]

Viagem e viajem: diferença

Publicado em Deixe um comentárioportuguês

   Viagem e viajar soam como música. Substantivo e verbo convidam para o novo. É fazer a mala e cair no mundo. Mas um cuidado se impõe. O infinitivo do verbo se grafa com j. Todas as pessoas, tempos e modos respeitarão o paizão. Escrevem-se com j: viajo, viajas, viajei, viajarei, que eu viaje, nós viajemos, eles viajem. Marinheiro de poucas viagens, olho vivíssimo. Não confunda “que eles viajem” […]